3.32353/5, Отзывов: 136
Закрыто

Английский по сериалам и фильмам с новейшими WEB технологиями

Тема в разделе "Хобби и увлечения", создана пользователем arrows, 12 дек 2014.

?

Do you speak Engilsh ? :)

  1. Yes, I do

    250 голосов
    43,3%
  2. Только это и понимаю

    296 голосов
    51,3%
  3. А?

    31 голосов
    5,4%
Цена: 327233р.
Взнос: 480р.
101%

Основной список: 770 участников

Резервный список: 34 участников

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. 7 мар 2015
    #101
    Control
    Control БанЗабанен
    __________________ Отзыв __________________

    После получения доступа к сервису, было много эмоций и все положительные :)
    Теперь они схлынули, да и некоторые "проблемы" всплыли, так что отзыв, надеюсь, будет близок к объективному.

    Сервис, несомненно, хорош.
    Он позволяет быстро и, что важно, с интересом, научиться "слышать" иностранную речь. То есть, чтобы наше сознание начало воспринимать иностранный язык не как кракозябру непонятную, а как логичную череду звуков, которые можно "расшифровать". По моему, умные люди называют это аудированием. :)

    Научиться слышать язык нужно в первый месяц-два начала изучения оного, что бы в дальнейшем, имея даже минимальный словарный запас, вы могли разговаривать с носителями языка. Не научившись "слышать речь" на чужом языке, вы никогда не научитесь на нём думать. Тут простая логическая цепочка: научившись слышать и различать звуки (разные звучания одних и тех же звуков), вы будете верно понимать сказанное, а значит, в дальнейшем, вы будете правильно думать на иностранном языке и, соответственно - правильно говорить.

    Есть метод Михаила Шестов по изучению иностранного языка, который во главу угла ставит именно навык правильно слышать и правильно говорить, обращая минимум внимания на словарный запас и грамматику (считая их вторичными навыками). Для этого он очень медленно произносит каждый звук (букву), затем большое количество слов. Он объясняет пользу своего метода тем, что при большом замедлении, человек гораздо лучше понимает звук, а потом, постепенно наращивая скорость, может его верно воспроизвести.

    В сервисе, на который оставляю отзыв, есть функция замедления видео и, соответственно, звука произношения фразы. И здесь, на мой взгляд, есть один из минусов сервиса - на данный момент, необходимо выбрать, какая по счёту фраза из отрывка будет замедлена (то есть, замедлить какую-то конкретную фразу или отрывок целиком, у вас не получиться). Если бы можно было замедлить любую непонятную фразу и проговаривать её медленно за носителем языка (актёром), то я бы сказал, что ребята реализовали почти целый курс Михаила Шестова, с помощью всего пары функций, встроенных в плеер (выбираем отрезок и зацикливаем его, затем устанавливаем замедление, выбирая, на сколько % медленнее должен говорить актёр и повторяем за ним много раз одну и ту же фразу, постепенно увеличивая скорость её проговаривания - т.е. скорость воспроизведения видео, постепенно доведя произношение оной до нормальной скорости общения).

    Второй минус, который я углядел - перевод субтитров, ввиду разной логической структуры языков, иногда немного отличается от оригинала. Отличие выражается в порядке слов или в самих словах (хотя смысл остаётся тем же, просто используются слова синонимы). То есть, перевод всегда адаптирован к русскоязычному населению. На мой взгляд, исправлять это смысла нет (иначе перевод покажется странным).

    Третий недостаток, на мой пристальный и скромный взгляд - это перевод субтитров, который предлагает сервис (перевод слова при наведении). Дело в том, что в переводе всегда предлагается только одно слово, тогда как на том же google.translate к каждому слову всегда предлагается несколько значений, так как в разных речевых оборотах смысл слова может меняться. Можно было бы показывать одно слово (как сейчас) - основное значение, и в скобках указывать альтернативные варианты, спарсив их с того же гугл-переводчика, если это возможно.

    Ещё, рекомендую добавить небольшой словарь - пару тысяч часто используемых словесных пар: белый - чёрный, худой - толстый, бедный - богатый и т.д.
    Именно парами рекомендует учить слова Дмитрий Петров, мой тёска, который вёл интересную передачу на канале Культура. :)

    Подводя итог, могу сказать, что сервис очень достойный, а увиденные мной "недостатки", если и будут восприняты как проблемы создателями проекта, то, надеюсь могут быть исправлены в ближайшее время.
    По крайней мере, вряд ли могут возникнуть большие технические трудности, для подобных правок функционала, так как основа уже имеется.

    В общем, сервис хорош, рекомендую к приобретению. :)
     
    Последнее редактирование модератором: 8 мар 2015
    21 пользователям это понравилось.
  2. 7 мар 2015
    #102
    pilly
    pilly ЧКЧлен клуба
    Вышепроцитированный мной Ягодкин рекомендует за раз учить по одному значению слова, а не сразу всю кучу. НО! Это должно быть точно то значение, которое использовано в данном контексте, а не вообще какое-то значение из словаря.
     
    2 пользователям это понравилось.
  3. 8 мар 2015
    #103
    DragonFlame
    DragonFlame ОргОрганизатор (П)
    Правильно, но словарь не может знать, какое именно значение используется в данном контексте. Потому пусть лучше словарь действительно выводит несколько значений, а запоминать можно уже только нужное
     
    5 пользователям это понравилось.
  4. 8 мар 2015
    #104
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Тут на самом деле не так все просто, иногда рядовое слово в контексте конкретного перевода ищешь и обдумываешь несколько минут, чтобы оно "влилось" в общее повествование... и оно как назло оказывается связующим.

    Ну это я в отзыве еще напишу :)
     
    3 пользователям это понравилось.
  5. 8 мар 2015
    #105
    arrows
    arrows БанЗабанен
    Control огромное спасибо за то что взялись за проверку и оставили такой объемный и содержательный отзыв!
    Позволю себе сразу ответить по некоторым вашим замечаниям и пожеланиям;
    По поводу техники якорения или замедления, не совсем все однозначно, например как и уважаемый Control, многие советовали сделать эту функцию ручной, то-есть самому выбирать необходимый отрывок и при необходимости замедлять, но знаете, я по собственному опыту знаю, что когда смотришь интересный фильм или сериал то тебе меньше всего хочется отвлекаться на какие то сторонние манипуляции, многие даже ленятся добавлять незнакомые слова в словарь.
    Поэтому после парочки раз использования мне просто надоело все время отвлекаться на эту функцию и она оставалась в стороне. Такие же ощущения возникали у большинства тестировщиков, поэтому мы решили сделать эту функцию автоматической, чтобы она срабатывала принудительно, тем самым заставляя вас хоть и не всегда, но зато с определенной частотой пользоваться этой функцией и получать от этого пользу. Тем более этот эффект будет постоянно накладываться и пусть не все фразы будут замедлены, но например если вы посмотрите целый сезон сериала с более чем 10 сериями с этим эффектом, то польза будет весьма ощутимой и будет нарастать как снежный ком, при этом вы даже не будете отвлекаться на постоянный контроль включения и выключения функции, она будет срабатывать автоматом. Но я бы хотел сейчас услышать мнение складчиков, может быть стоит сделать также ручной режим? И как посоветовал Control, добавить автоматом: постепенное ускорение речи с самых низких значении до оригинала, с ручным контролем?
    А теперь по переводчику да, перед разработкой сразу решили оставить одно значение перевода, в большей степени чтобы не забивать голову начинающим. Но control подкинул хорошую идею; главное слово выделять отдельно, а остальные значения дописать и скорее всего так и сделаем, так-как полностью согласен, слово на английском всегда имеет основное понимание, и еще парочку второстепенных значении.
    Еще раз большое спасибо за проделаную работу Control :)
    А я жду обратной связи от участников по озвученным вопросам.

    Кстати, пользуясь случаем хочу поздравить всю прекрасную половину человечества с 8 марта! Будьте счастливы!:rolleyes:
     
    12 пользователям это понравилось.
  6. 8 мар 2015
    #106
    pilly
    pilly ЧКЧлен клуба
    У Ягодкина в методике прямо используются сериалы для отработки навыка понимания. И явно используется отмотка назад для разбора непонятных моментов.

    Ваши же тестировщики скорее всего не проверяли возможность использования плеера с какой-либо методикой обучения, а "просто смотрели". Т.е. тут вы предлагаете какую-то свою систему пассивного обучения, через повтор 10й фразы.

    Но люди, которым нужно осмысленное обучение по осмысленной методике дающей результаты, оказываются у вас без инструментов.

    Что предлагает Ягодкин (рекомендую поискать на ютубе его семинары и ознакомиться с методикой):

    1) получить полный текст субтитров одним текстом,

    2) протыкать в нём незнакомые слова - не читая текста,

    3) составить из него словарик для зубрения перед просмотром,
    сделать карточки 9х6см на эти слова
    обязательно ОДНО СЛОВО - ОДНО ЗНАЧЕНИЕ
    причём только то, которое в данном контексте
    (если слово в идиоме - то единица тут идиома, а не слово)
    Возможно, это нельзя полностью автоматизировать,
    но тогда стоит дать возможность пользователю самому разобраться, что ему писать в словарь и на карточку и с каким переводом.
    Т.е. давать в качестве подсказок оригиналы фразы, её перевод, и варианты перевода слова из словаря

    4) после зубрёжки слов смотреть серию сериала

    5) при встрече с непонятным местом, откатывать на 5-10 сек (т.е. на фразу) и (а) повторять, (б) повторять с включениям субтитров на изучаемом языке, если не понятно.
    Предполагается, что на (3) убраны все неизвестные слова, и вопросы будут только по невнятному/непривычному произнесению. Так что возможно тут полезно будет замедление.

    И всё это в ручном режиме, а никак не где попало в автоматическом режиме.
     
    11 пользователям это понравилось.
  7. 8 мар 2015
    #107
    pilly
    pilly ЧКЧлен клуба
    Выше я расписал технику Ягодкина и то, что именно нужно в качестве перевода в ней и для какой цели. Перевод нужен слова/идиомы В КОНТЕКСТЕ и один. Для составления списка и записи в карточку - для зубрения перед просмотром.

    Несколько значений могут понадобиться при:
    - невозможности автоматом или вами заранее дать единственный перевод В КОНТЕКСТЕ (например, значение в контексте есть не у отдельного слова, а у целиком идиомы - типа "хот дог" не "горячая собака" - и вы не смогли заранее её увидеть) - варианты нужны для пользователя, чтоб он сам разобрался и выбрал нужное единственное значение
    - если в самом контексте обыгрывается многозначность (каламбуры и т.п.)
     
    1 человеку нравится это.
  8. 8 мар 2015
    #108
    pilly
    pilly ЧКЧлен клуба
    Что ещё может оказаться полезным.
    По тому же Ягодкину перед отработкой понимания требуется привыкание к произношению всех персонажей. Это происходит автоматом в сериалах - т.к. они длинные, по одной теме и с одной лексикой.

    Но можно это ускорить и для фильмов, и для отдельных персонажей с непонятным произношением. Просто выбрав все реплики одного персонажа и прокрутив только их. Так, вероятно, быстрее возникнет привыкание к индивидуальным особенностям произношения.

    Так что - это пожелание к реализации в плеере: прокрутка речи только одного персонажа с пропуском всех остальных.
     
    1 человеку нравится это.
  9. 8 мар 2015
    #109
    Happylady
    Happylady ЧКЧлен клуба


    Шикарный отзыв. Результат налицо. ​
     
    1 человеку нравится это.
  10. 8 мар 2015
    #110
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Отзыв

    Прежде всего хочу сказать, что я сам после длительного пребывания в России при подготовке к сдаче экзамена IELTS максимально использовал сериалы (конечно без русских титров, но суть не в этом). Так как в этом экзамене есть такой модуль как Listening, где вам включают совершенно различные аудиозаписи, и не факт, что у говорящего будет чисто американский усредненный акцент (то есть практически отсутствие акцента), и вам нужно тут же отвечать на вопрос... совсем не простые вопросы. Поэтому я за две недели перед экзаменом просто полностью отключился от русского языка и помимо уроков непосредственно по IELTS (кстати, только что пришла в голову идея добавить их в этот сервис - польза будет реальная ;) ), все остальное время смотрел сериалы - американские, британские, австралийские - то есть полностью погрузился в среду, насколько это можно было сделать в России. Результат - за модуль Listening я получил 8,5 баллов из 9.

    Хочу, однако, добавить - если английский это первый иностранный язык, который вы изучаете, по сериалам вы его не выучите. Второй, третий - по тем же знакомым сериалам - да, возможно. Как уже понятно из первого абзаца, эта методика идеально подходит для развития навыка аудирования. Для пополнения словарного запаса вам все равно придется использовать что-то еще Anki и иже с ними. Подсказки в виде перевода слов в сериале очень хорошо подойдут как "напоминалки", но как "запоминалки" их использовать не получится - объем слов на единицу времени будет слишком большой.

    Насчет словаря, согласен, что очень часто значение слова выпадает из контекста. Мне кажется, стоит обратить внимание, как Kindle использует словарь - там идут пара-тройка наиболее часто употребимых значений и затем ссылка типа "Еще...", при нажатии на которую вы попадаете в словарь, если мне не изменяет память, там используется Merriam-Webster. Насколько я понимаю, этот модуль доступен для встраивания в другие сервисы, возможно, стоит обратить на него внимание.

    Советую использовать "замедление" только в крайних случаях- старайтесь по максимуму вслушиваться в речь актеров, благо с титрами это особого труда не составит. Если не можете разобрать слова - лучше прокрутите еще раз (с нормальной скоростью), но замедляйте лишь в крайнем случае, иначе наш любящий лениться мозг заставит вас использовать эту функцию все чаще и чаще. А в перспективе - смотрите на ускоренном просмотре ;)

    Мне показались немного мелковатыми кнопки управления, и на мой взгляд, все нестандартные кнопки (то есть не относящиеся к управлению видео как на обычном плеере), стоит вынести вправо и сделать покрупнее.

    Не проникся функцией 3D субтитров, лично я вообще перестал воспринимать на слух то, что говорили актеры, когда пытался следовать прозрачным титрам, возникающим в центре экрана. Может быть, кому-то это покажется удобным, но я просто потерялся в них.

    Также очень хочется увидеть обещанные пикабуки - это будет уже реальным подспорьем в обучении, тогда сервис перейдет на другой уровень, от чисто аудирования к грамматике и прочим функциям (если я правильно понял смысл этих книжек).

    Конечно, некоторые переводы оставляют желать лучшего - но мне и фильмы на Первом канале иногда страшно смотреть :) . Я думаю, постепенно будут подбираться все более профессиональные переводы, благо студий сейчас достаточно.

    Я бы предложил еще сосредоточиться на меньшем количестве сериалов, а выбирать те, для которых есть максимум аудиодорожек и максимум языков субтитров на разных языках - это бы очень сильно помогло будущим полиглотам ;) Ну и как я уже ранее писал в теме, стоит помимо сериалов включить обучающие материалы, лекции и тренинги для обучения не только языку, но и еще чему-то полезному. Вероятно, это будет уже отдельный сервис или платная подписка на конкретный курс/тренинг.

    В завершении хочу сказать - очень здорово, что ЦДС поможет появлению и развитию такого нужного и полезного сервиса. Он обязательно станет неотъемлемой частью изучения иностранных языков - уже, думаю, не только английского. А тем, кто хочет изучить язык - прежде всего определитесь, для чего вам это нужно, иначе не поможет даже проживание в семье профессоров английского где-нибудь в Лондоне или Бостоне.

    Я теперь задумался, что в дополнение к этому сервису надо сделать курс по "говорению" (Speaking), тем более, что я это преподаю в узком кругу ограниченных лиц, и есть своя методика.

    ТС, спасибо за доверие и всегда буду рад помочь и рассчитываю на дальнейшее сотрудничество!
    Отличная работа!
     
    21 пользователям это понравилось.
  11. 10 мар 2015
    #111
    David Richmond
    David Richmond БанЗабанен
    Control и Interprete (известный как DenisZ в узком круге ограниченных лиц:)) вдохновили меня на написание ещё одного отзыва.

    На повестке дня изучение языков, новейшие Web-технологии и искусство. Как же это всё сочетается?
    Стоит сразу предупредить, что третья составляющая – моя самая сильная сторона. Я знаю про фильмы куда больше, чем про Ягодкина и Java-Script (я хоть правильно всё назвал?). И вышеупомянутые фильмы убедили меня (возможно, в силу моей наивности), что при желании человек может добиться любой цели (читай выучить язык, будь то жестов, программирования, русский). Поэтому я буду исходить из предположения, что у всех участников этой складчины есть желание выучить этот самый язык. А у кого-то даже имеются продвинутые методики наготове. CPIKI – отнюдь не магическая витаминка, ежедневно принимая которую вы приобретаете суперсилу (я же говорил, что фильмы оказали на меня большое влияние). Изучение языка каким бы то ни было способом не есть история Человека-паука. Это история Эндрю Нимана. И если ваши руки ещё не опустились после прочтения данного абзаца, предлагаю продолжить чтение.

    Часто вижу в отзывах на инфопродукты следующую фразу: "Я вроде уже всё это знаю и встречал в разных источниках, но когда всё собрано в одном месте – очень удобно." Не удивлюсь, если в будущем нечто подобное напишут про CPIKI. Не нужно искать фильмы, дорожки, субтитры; скачивать это всё, объединять это всё. Придумывать, как лучше всего использовать комбинацию данных объектов для изучения языка. (опять же, только вы решаете, ограничиваться ли лишь CPIKI в процессе обучения или стоит прибегнуть к другим методам; автор не утверждает, что использование исключительно данного ресурса гарантирует вам желанные результаты) Но даже если вы решите изучать язык традиционными способами, фильмы/сериалы станут неплохим подспорьем в будущем.

    Прочитав некоторые из сообщений, я заметил, что многие из собравшихся разбираются в разных методах изучения языка. Не исключаю варианта, что в приватной теме можно будет делиться своими мыслями и наработками по использованию сервиса. Ясно одно: со своей задачей он справляется. Вы в нужном вам темпе смотрите/слушаете фильмы, параллельно узнавая новые слова, языковые конструкции. Если не ошибаюсь, некоторые техники обучения предлагают это в качестве базового подхода к изучению. Плюсом является и то, что присутствует постоянная обратная связь. Пользователи могут высказываться, а авторы учитывать их пожелания. Синергический эффект нынче в тренде.

    Итак, что мы имеем? Наш протагонист пытается выучить новый язык. Он перепробовал кучу методов. Но до сих пор не нашёл ТОТ САМЫЙ. Однажды он натыкается на складчину "Английский по сериалам и фильмам". С целью доказать всем, что теперь-то он добьётся желаемого результата вопреки всем обстоятельствам, наш герой покупает пожизненную подписку на CPIKI (что я и рекомендую сделать). Как это путешествие изменит его? Покорится ли ему данная цель? Какие препятствия ждут его на пути? Скоро на всех мониторах страны...
     
    13 пользователям это понравилось.
  12. 10 мар 2015
    #112
    rasswet
    rasswet ЧКЧлен клуба
    хотелось бы представить уважаемым складчикам и автору ресурс

    очень простой сервис по чтению книг на английском. Там можно посмотреть как они сделали перевод.
    возможно авторы возьмут там какие-то идеи для себя.
    еще есть широко известный пазлинглиш, там у них интересные уроки по песням и отрывкам есть. тоже что-то интересное можно взять. в качестве развития.
    я к этим сайтам никакого отношения не имею, если что это не реклама.
     
    7 пользователям это понравилось.
  13. 10 мар 2015
    #113
    Calabi-Yau
    Calabi-Yau ЧКЧлен клуба
    Я тоже писал выше про этот сайт. Как раз его Ягодкин рекомендовал в своем курсе.
     
    3 пользователям это понравилось.
  14. 10 мар 2015
    #114
    rasswet
    rasswet ЧКЧлен клуба
    значит я не заметил, повторился неумышленно. sorry.
     
  15. 10 мар 2015
    #115
    pilly
    pilly ЧКЧлен клуба
    К чему я писал про Ягодкина - он занимается технологиями обучения (т.е. разбирается в них) и рассказывает о своих технологиях обучения языкам.

    Так вот у него язык разбивается на 3 основы (лексика, грамматика, фонетика) и 4 навыка (понимание, разговор, чтение и письмо). Сериалами у Ягодкина закрывается не весь курс обучения языку, а только отработка одного навыка - понимания (которое в советской системе обучения называют "аудированием", с пассивной ролью чего Ягодкин спорит).

    Т.е. предлагаемый ТС ресурс с фильмами-сериалами - это не способ научиться языку от и до, а лишь хорошая подмога в наработке одного из навыков. У людей с советским и постсоветским образованием самая большая проблема как раз с этим навыком - т.е. сайт будет хорошим дополнением к любой системе обучения, особенно к тем, в которых нет наработки навыка понимания. Но всё равно сайт не даст полноценного образования - всё остальное, кроме понимания придётся учить в других местах.
     
    3 пользователям это понравилось.
  16. 10 мар 2015
    #116
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Вообще-то я примерно так и написал в отзыве.
    А навыки - Listening, Reading, Writing и Speaking - придумал не Ягодкин, это как раз четыре составных части того же экзамена IELTS ;)
     
    5 пользователям это понравилось.
  17. 10 мар 2015
    #117
    pilly
    pilly ЧКЧлен клуба
    Я где-то разве писал, что Ягодкин "это придумал"? Я писал о том, что он разбирается в технологиях обучения (далеко не все учителя это умеют) и рассказывает о своей технологии (тоже не все это умеют) - разбиение из которой он и даёт (не удивительно, что оно совпадает с международно признанным). И он не раз сообщал, что его личный вклад в систему обучения не очень большой - остальное просто компиляция чужих методов, которые он протестировал и признал лучшими. И про навыки он сообщал, что именно их проверяют на международных экзаменах.
     
    1 человеку нравится это.
  18. 10 мар 2015
    #118
    Interprete
    Interprete МодерМодератор Команда форума
    Я неплохо владею русским языком и конструкцию
    воспринял именно как акцент на его методике, так что пишите в следующий раз точнее. ;)

    В целом, полностью с вами согласен.
     
    1 человеку нравится это.
  19. 10 мар 2015
    #119
    pilly
    pilly ЧКЧлен клуба
    Я пишу о том, что знаю лично - о том, что сказал Ягодкин - я знаю, а про остальных - не обобщаю. В методике Ягодкина это так, а про остальных - у кого так или не так - я достоверно не скажу, потому и не говорю. Так что русский язык тут не причём - я выразил именно то, что хотел выразить: свой источник информации.
     
  20. 10 мар 2015
    #120
    sparur
    sparur ЧКЧлен клуба
    господа, а когда уже появится Орг и начнет сбор средств ?

    Как я понимаю, минимальный набор из 3х отзывов был собран (и даже перевыполнен), пора открывать лавку ;)

    Ждем с нетерпением...
     
    3 пользователям это понравилось.
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.

Поделиться этой страницей